丹's profile王子殿下駕到!~~~ w-inds. Fans ...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    February 11

    你与父母前世是何种关系

    当你的男(女)朋友不小心摔倒了,你看到后,会怎么做?

    A.用责备的口吻说他(她)“毛手毛脚”

    B.上前把他(她)扶起来,对他(她)微笑

    C.帮他(她)做些什么,比如给他(她)换干净衣服、包扎

    D.不去理睬,玩一把“见死不救”,跟他(她)开开玩笑

     

    A.√用责备的口吻说他(她)“毛手毛脚”

    你的父母,前世和你是普通朋友。这种朋友,也只能是在困难的时候帮助你,平常的来往并不是很多。但是你们的友谊深厚,所以上天安排今生,给予你们再续友谊的机会,也是彼此的关系更亲密。

     B.√上前把他(她)扶起来,对他(她)微笑

    你的父母,前世是你的儿女。他们非常的敬爱你、喜欢你,愿意为你做任何事情。你或许是个品德高尚的人,在生活中人缘也不错吧。因为你有这样的品质,所以,今生轮到你的儿女来做你的父母,好好照顾你了。

    C.√帮他(她)做些什么,比如给他(她)换干净衣服、包扎

    你的父母,前世还是你的父母。他们太辛苦了,付出得太多了。但是,他们愿意为你做任何事情,不但不觉得累,反而乐此不疲。今生本来他们该歇歇了,不过上天看他们无私奉献得太忘我,又那么高兴,所以今生他们还是你的父母咯。

    D.√不去理睬,玩一把“见死不救”,跟他(她)开开玩笑

    你的父母,前世和你几乎没有任何关系。即使有,也只是死敌,或者已经闹僵了的朋友。你父母或许有时对你不好吧?那可能就是前世报应了。不过你也不用担心,上天让他们今生做你的父母,就是为了化解你们前世的仇恨。

    Comments

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://yukichiba.spaces.live.com/blog/cns!9909BE818CB974B2!2082.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None